Vanitas vanitatum, omnia vanitas.

Night after night, summer and winter, the torment of storms, the arrow-like stillness of fine weather, held their court without interference. Listening (had there been anyone to listen) from the upper rooms of the empty house only gigantic chaos streaked with lightening could have been heard tumbling and tossing, as the winds and waves disported themselves like the amorphous bulks of leviathans whose brows are pierced by no light of reason, and mounted one on top of another, and lunged and plunged in the darkness or the daylight (for night and day, month and year ran shapelessly together) in idiot games, until it seemed as if the universe were battling and tumbling, in brute confusion and wanton lust aimlessly by itself.

 - Virginia Woolf, To the Lighthouse

我管不住摸鱼的手怎么想都是你们这些prose stylists的错(。

评论

热度(8)

© 戯作三昧|Powered by LOFTER