Vanitas vanitatum, omnia vanitas.

Erotic love is based on a drive that, transfigured into an inclination, has its highest, its unconditional, its only poetically unconditioned expression in this—there is but one and only one beloved in the whole world, and this one and only one time of erotic love is love, is everything; the second time is nothing. Ordinarily one says proverbially that just one time does not count. Here, in contrast, one time is unconditionally everything and the second time is unconditionally the ruin of everything. This is poetry, and the emphasis lies unconditionally upon the ultimate of passionateness: to be or not to be.

Kierkegaard, Søren, Howard V. Hong, and Edna H. Hong. Works of Love: Some Christian Reflections in the Form of Discourses. New York: Harper, 1962. 

感觉Kierkegaard这段话可以拿来分析一本书,难得想开个坑,趴在地上想半天竟然想不到一个能用的例子(。书到用时方恨少,只怪平时没多看两本主题是爱情的小说。

当然也不能说我没看,但我看过的好像都不合用。现在凡是自认为有些头脑的人似乎都不太肯认真对待任何会显得kitsch的主题了,写本讲the ultimate of passionateness的书就太有损于他们的sophistication了。所幸那些死去了的作家们里有几个还没脱离过时的趣味,但他们所写的在我看来又很可疑。比如说《霍乱时期的爱情》,这本书我就很厌恶,总觉得男主爱的是“爱情”本身。比这还可怕的情况似乎只有《一个陌生女人的来信》了,对着“陷入了无望的爱情中的自己”这么一个虚幻的形象顾影自怜了好多年,这都算个什么事儿呀。

评论(6)

热度(1)

© 戯作三昧|Powered by LOFTER